Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Tirevel
Gość
|
Wysłany: (Kwiecień 23, 2007, 4:02 pm); Temat postu: Óczymy siem jenzykuf :D |
|
|
Nie mogę. Staram się nie śmiać. (   )
UWAGA, OGŁASZAM KONKURS! Osoba, która przełoży poniższe zdanie (nota bene pochodzące z listu motywacyjnego osoby ubiegającej się o moje stanowisko pracy, która to osoba wpisała sobie w CV bardzo dobrą znajomość języka angielskiego ---:[ ) na język polski, dostanie ode mnie lizaka!
"Job in ladies and gentlemen firm, will be for me occasion to conquer a new knowledge as also chance, farther perfect oneself."
Uwaga, Rein z powodu znajomości polskiej wersji tekstu, jest wyłączony z konkursu
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Tirevel
Gość
|
Wysłany: (Kwiecień 27, 2007, 1:56 pm); Temat postu: |
|
|
Do pośmiania się: autentyczna wersja jednej z podstron serwisu Konsulatu USA w Krakowie, Onet wyszperał. Sprawdziłam od podstaw, w tej chwili w serwisie używają innej podstrony, ale ta wciąż jest dostępna.
[link widoczny dla zalogowanych]
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Maruda
Swojak
Dołączył: 12 Kwi 2007
Posty: 1532
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 4/6 Skąd: nie wiem, bocian był pijany. Płeć:
|
Wysłany: (Kwiecień 27, 2007, 8:32 pm); Temat postu: |
|
|
Praca w Pań (chodzia o pania w liczbie mnogiej ) i Pana Firmie, jest dla mnei okazją do zdobycia,nowego poznania jak rowniez szansy.
Inaczej :
Praca w państwa firmie jest dla mnie okzaja do zdobycia i poznania kolejnej szansy....
A pewnie chodzilo o:
Praca w Panstwa Firmie jest dla mnie szansa zdobycia wiedzy i nowych umiejetnosci...
Reasumujac.. Dobre ziolo
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Tirevel
Gość
|
Wysłany: (Kwiecień 27, 2007, 11:06 pm); Temat postu: |
|
|
No, Maruda, prawie, prawie... dokończ zdanie (zabrakło fragmentu "farther pefrect oneself") i będę Ci musiała lizaka dostarczyć
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Maruda
Swojak
Dołączył: 12 Kwi 2007
Posty: 1532
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 4/6 Skąd: nie wiem, bocian był pijany. Płeć:
|
Wysłany: (Kwiecień 28, 2007, 5:36 pm); Temat postu: |
|
|
raca w Panstwa Firmie jest dla mnie szansa zdobycia wiedzy, nowych umiejetnosci.........i dalszego samodoskonalenia
Szczerze mówiąc to sie domyslam ze chodzilo o tą myśl bo z tego txt dziwne rzeczy wychodza..
MOze pytanie: Cyz ta osoba potrafi pisac po Polsku?
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Tirevel
Gość
|
Wysłany: (Kwiecień 28, 2007, 10:14 pm); Temat postu: |
|
|
Bingo! Wygrałeś lizaka (tylko co z odbiorem? )
Tak, dostałam te dokumenty również po polsku - bez nich trudno by mi było zrozumieć, o co w ogóle chodzi i z czym to się je.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Reindeer
Serwis
Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 1534
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: Miasto szkła
|
Wysłany: (Kwiecień 29, 2007, 8:08 pm); Temat postu: |
|
|
Ciekawe coby wyszło z tłumaczenia w drugą stronę za pomocą programu
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Maruda
Swojak
Dołączył: 12 Kwi 2007
Posty: 1532
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 4/6 Skąd: nie wiem, bocian był pijany. Płeć:
|
Wysłany: (Kwiecień 30, 2007, 8:10 pm); Temat postu: |
|
|
Reindeer: Pewnie program by się zawiesił (tak zazwyczaj jest).. Własciwie się zastanawiam czy ten ktoś nei pisał tego własnie programem... Daniwej translatory dzilaly na tej zasadzie ze tłumaczyły slowo po slowie (bez dobrej poprawności gramatycznej/ składniowej)
Tir :A lizaka możesz poczta wyslac
|
|
Powrót do góry |
|
 |
vkimi
Prezes
Dołączył: 15 Sty 2007
Posty: 3717
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/6 Skąd: z miasta Płeć:
|
Wysłany: (Maj 29, 2007, 7:48 am); Temat postu: |
|
|
Hehe, niby proste, ale jakoś się złożyło, że tego 'byka' jeszcze nigdy i nigdzie nie miałem okazji przeczytać
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Coyote
Gość
|
Wysłany: (Czerwiec 7, 2007, 11:03 pm); Temat postu: |
|
|
Co sie czepiasz tego "terz". Karzdemu morze sie zdazyć zrobić pare błeduw w zdaniu! Przecie to fcale nic strasznego. A tak na uboczu, to znajomosc jezykuff jest bardzo pszydatna!
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|